Випадкова назва «Shitty Dungeon» стала вірусною інді-RPG в Японії
Незалежний розробник зрозумів, як швидко невелика помилка в локалізації може змінити історію запуску. Fix-a-Bug, італійська команда, що стоїть за The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles, несподівано скористалася вірусним інтересом у Японії після того, як її гра з'явилася в Steam під випадковою назвою «Shitty Dungeon». Інцидент, який стався в серпні під час релізу демо-версії гри, перетворив провал у перекладі на хвилю уваги, яку студія тепер характеризує як випадковий маркетинг.
Рольова гра, сатиричний 2D-краулер підземель, була запущена минулого тижня та отримала позитивні відгуки користувачів. Однак її коротке життя під назвою «Kuso Dungeon» (японський термін, що може означати «Гидь-підземелля» або «Диркове підземелля»), проклало дивовижну частину шляху до релізу. Без професійної локалізації на той час гра без змін з'явилася на сторінці японського магазину Steam, привернувши увагу гравців, які швидко поділилися скріншотами та жартами на X та Discord. Цікавість послідувала за цим, як і списки бажань.

Паоло Ніколетті, творець гри, розповів про цю невдачу в інтерв'ю Game*Spark.
«Усі були від сміху, і, чесно кажучи, я також багато сміявся з цього. Це було абсолютно ненавмисно», – сказав він. «Зрештою, це привернуло до гри багато уваги, і кількість списків бажань різко зросла». — Паоло Ніколетті
Його коментарі перегукнулися в пізнішому обговоренні, де він назвав результат «випадковим маркетингом у найкращому вигляді», описуючи, як оновлення сторінки магазину відбулося швидко, але захоплення тривало достатньо довго, щоб викликати інтерес перед релізом. Вірусні пости з'явилися протягом кількох днів, натхненні гравцями, яких розважила відверта формулювання та які були достатньо заінтриговані, щоб дослідити сам проєкт.
Найдавніша іскра, схоже, сягає 8 серпня, коли з'явився список гри в японському Steam. Спочатку неправильний переклад поширився непомітно, а потім поширився спільнотою ентузіастів. До 13 серпня гравці повідомили про це в Discord розробника, і обговорення поширилося на X та ігрові форуми. Проблема виникла безпосередньо перед Tokyo Game Show, де гру було обрано для інді-програми. У цей передрелізний період гравці також скаржилися на нечіткий машинний переклад тексту в демо-версії гри, що свідчить про те, що студія все ще займається локалізацією.
Те, що могло бути приміткою, перетворилося на помітний епізод. Без жодної платної кампанії, дивність неправильно перекладеної назви пробилася крізь шум щотижневих інді-релізів. Захист ідентичності гри часто є проблемою в такі моменти, але тут цей момент створив розголос, а не плутанину. Деякі гравці сказали, що завантажили демоверсію виключно тому, що така прямолінійна гра вимагала розслідування. Інші додали гру до своїх списків бажань «заради мему», але знайшли достатньо якості в ній, щоб залишитися.

Сприйняття гри з моменту запуску свідчить про те, що гумор не затьмарив її суть. The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles наразі має рейтинг "Переважно позитивний" у Steam. Рецензенти відзначили її сухий комедійний тон, ритмічні бойові цикли та значну деталізацію піксельної графіки. Поєднання екшену в підземеллях та усвідомленого письма є основою ігрового досвіду, підтверджуючи думку про те, що незаплановане висвітлення не виявило слабкого продукту. За словами Ніколетті, відгуки про темп бою та баланс допомагають розробникам оновлень, і команда продовжує налаштовувати системи, які гравці виявили під час демонстраційного періоду.
Япономовні користувачі дали одні з найпряміших відгуків після інциденту. Багато хто висловив здивування тим, що жартівлива назва маскувала відшліфований інді-проект. У ранніх коментарях поширювалися такі фрази, як «гумор, який відповідає назві» та похвала за «чудову, деталізовану піксельну графіку». Один рецензент Steam зазначив, що хоча «Shitty Dungeon» спочатку звучало як жартівливий проект, покупка наосліп окупилася. Гравець відзначив структуру бойової системи та баланс між абсурдними діалогами та справжнім викликом, поєднання, яке свідчить про усвідомлене проходження гри.
Перекладацькі особливості не є чимось новим в ігровій культурі, і досвід студії підкреслює їхню непередбачувану силу. Пам'ятні перекручення, такі як «Уся ваша база належить нам» та «Що таке людина? Жалюгідна маленька купка секретів», виникли внаслідок механічних помилок, проте вони залишили тривалий слід в історії Інтернету. Зв'язок між цим випадком та тими минулими прикладами полягає не стільки в результаті, скільки в нагадуванні про те, що одна фраза може відскочити далеко за межі наміру.

Однак історія Fix-a-Bug відрізняється в одному ключовому аспекті. Те, що почалося як помилка в машинному перекладі, закінчилося не дрібницею, а справжнім маркетинговим промахом. Студія не стала наполягати на жарті і не зосередилася на помилці після її виявлення. Натомість момент швидко минув, повернулася правильна назва, а увага гравців виявилася липкою, а не швидкоплинною. Така реакція відображає простір, де гумор і цікавість перетинаються зі стійким інтересом до крафту. Незалежні розробники регулярно стикаються з проблемою забезпечення видимості у переповнених вікнах запуску. У цьому випадку помилка відчинила двері, і продукт утримував увагу, як тільки гравці переступили поріг.
Зараз команда працює над підтримкою гри за допомогою оновлень після запуску та постійної взаємодії зі спільнотою. Для невеликої студії ця послідовність стала уроком неочікуваної видимості. Увага може прийти з неочікуваних ракурсів, і іноді коротке життя гри під неочікуваною назвою може створити більший імпульс, ніж будь-який запланований біт.
«Шалені хроніки гіперпідземель» доступні на ПК (Steam).


Коментарі